Пытаясь учить немецкий, наткнулся на одно хорошее стихотворение.
Попытался перевести…
И вот результат (просьба не судить строго):
Ludwig Uhland
«Seliger Tod»
Gestorben war ich
Vor Liebeswonne;
Begraben lag ich
In ihren Armen;
Erwecket ward ich
Von ihren Kussen;
Den Himmel sah ich
In ihren Augen.
Мой вариант перевода:
Людвиг Уланд
«Блаженная смерть»
умер я от
блаженства любви
лежал в гробнице
её ласковых рук
разбужен был
поцелуями…
небо в алмазах её глаз…